Professor
Tadashi Takahashi

Profile
Specialized Field | English Studies |
---|---|
Research theme | A comparison of Japanese and English. Looking at English grammar from a historical and cognitive perspective. |
Subjects in charge | Introduction to English Linguistics, English Translation Seminar A, Research in English Linguistics, Comparative Study of Japanese and English |
Seminar Theme | Japanese-English comparative research, Japanese-English cultural comparison |
Main career, work history, and academic background | Osaka Prefecture |
others | E-mail : tadashit@soka.ac.jp |
Specialized Field | Cognitive linguistics, pragmatics, and contrastive linguistics |
---|---|
Research theme | A comparative study of Japanese and English |
research content | It can be divided mainly into the following two points:
|
Research and Education Policy | Combining modal verb research with a Japanese-English comparative study, my current research topic is to compare Japanese literary works and their English translations to verify the differences in modality between English and Japanese. In translations of Japanese literary works by American translators, what Japanese words correspond to the parts where modal verbs appear? For example, there are only a few cases where the parts translated as "must," which expresses the meaning of obligation, correspond to the Japanese words "must do" and "do it." These Japanese words are considered to express the meaning of "must." In other words, the parts translated as "must" actually correspond to various Japanese words. Behind this, it is clear that there is a difference in modality between Japanese, which is a language of context-dependence and subjectivity, and English, which focuses on objective understanding. To date, I have also investigated the correspondence between Japanese and English for "have to" and "can," and published the differences with English. In the future, I would like to further investigate the differences in modality between Japanese and English and clarify the cognitive and psychological factors that create the differences between the two languages. Ultimately, I hope that such comparative research will lead to intercultural understanding between English speakers and Japanese. |
Message | One of the characteristics of human beings is their ability to use language. This valuable ability, shared by all human beings, has given rise to a wide variety of languages and formed the basis of human diversity. Ironically, however, it is unfortunate that this ability also impedes understanding between people who speak different languages. The purpose of comparative linguistic research should be to contribute to the understanding of people who speak different languages and to eliminate the various frictions and conflicts that arise as a result of language differences. |